Гаевская Е.

Санкт-Петербургский государственный университет

(Россия)

Шадиев Р.

Чжэцзянский университет

(КНР, г. Ханьчжоу))

Борисов Н.

Санкт-Петербургский государственный университет

(Россия)


Педагогические аспекты международной кооперации в цифровой среде


Статья посвящена актуальной теме - исследованию проблемы организации педагогической поддержки учебного процесса в межкультурной среде на основе использования технологий мультимедиа и искусственного интеллекта. Цель работы заключалась в изучении таких педагогических подходов и технологических решений, которые направлены на организации эффективной учебной деятельности в межкультурном коллективе учащихся.

Для достижения цели было предложено системное решение, основанное на педагогических подходах и технологических решениях, которые предоставляли студентам максимальную свободу для творческого самовыражения и гарантировали высокое качество создаваемых ими материалов. Методика обучения строилась на основе индивидуального подхода, что выражалось в самостоятельном выборе студентами историко-культурных объектов городов Нанкина (КНР) и Санкт-Петербург (Россия) для разработки видеоматериала и рефлексии результатов обучения студентами на основе семантического картирования. Также студенты имели возможность варьировать формы учебной коллаборации: индивидуальная работа с педагогом, работа в микрогруппе и группе на двух уровнях: международном и региональном.

Обучение осуществлялось в двух средах оффлайн и онлайн, для чего использовались технология 360-градусного видео технологию перевода на основе искусственного интеллекта (IFlytek).

Проект осуществлен на основе сотрудничества Санкт-Петербургского государственного университета (Россия) и Чжэцзянского университета (КНР). В работе приняли участие одиннадцать студентов из Китая и тринадцать студентов из России. 


Gaevskaya E.

Saint Petersburg State University (Russia)

Shadiev R.

Zhejiang University (China)

Borisov N.

Saint Petersburg State University (Russia)


Pedagogical aspects of international cooperation in the digital environment


The article is devoted to a current topic - the study of the problem of organizing pedagogical support for the educational process in an intercultural environment based on the use of multimedia technologies and artificial intelligence. The purpose of the work was to study such pedagogical approaches and technological solutions that are aimed at organizing effective educational activities in an intercultural team of students.

To achieve the goal, a systemic solution was proposed, based on pedagogical approaches and technological solutions that provided students with maximum freedom for creative expression and guaranteed the high quality of the materials they created. The teaching methodology was based on an individual approach, which was expressed in the students’ independent choice of historical and cultural objects of the cities of Nanjing (PRC) and St. Petersburg (Russia) for the development of video material and reflection of the students’ learning results based on semantic mapping. Students also had the opportunity to vary the forms of educational collaboration: individual work with a teacher, work in a microgroup and group at two levels: international and regional.

The training was carried out in two environments, offline and online, using 360-degree video technology and artificial intelligence-based translation technology (IFlytek).

The project was carried out on the basis of cooperation between St. Petersburg State University (Russia) and Zhejiang University (PRC). Eleven students from China and thirteen students from Russia took part in the work.


Введение

Современное общество переживает в настоящий момент серьёзные трансформации, оказывающее серьезное влияние на подготовку специалиста. К ним относятся социально-экономические, технологические, экологические, политические факторы.

Поскольку растет потребность в обучении на протяжении всей жизни на рабочем месте, одной из наиболее устойчивых тенденций является растущий со стороны студентов и работодателей спрос на гибкость образования. Он охватывает широкий спектр вопросов: от права и возможности формирования студентом индивидуальной траектории обучения до развития индивидуального учебного контента. В связи с этим учебные заведения балансируют между требованием делать больше при меньших затратах и необходимостью предоставлять доступные программы, которые отвечают ожиданиям общественности в отношении возврата инвестиций.

При этом тема микро-кредитования обучения, соответствующего запросам работодателя, становится всё более актуальной, поскольку связана с возможностью эффективно решать вопросы трудоустройства специалиста в современном мире с его возрастающей турбулентностью. Однако современная ситуация показывает, что деятельность, ориентированная на получение прибыли, усугубила цифровое неравенство среди студентов. Дополнительные вопросы возникают по мере того, как работодатели становятся все более частыми и значимыми партнерами в сфере высшего образования, разрабатывая более детальные микро-кредиты без инвестиций в критически важную инфраструктуру для расширения доступа к образованию.

Заметным изменениям подвергаются методики обучения. Наряду с возрастанием использования искусственного интеллекта, развивается новая тенденция включения в учебный процесс технологий с низким или нулевым кодом (no-code или zero-code), которые становятся все более доступными и позволяют каждому создавать цифровой контент. При этом теряет актуальность тема исследования проблематики онлайн и оффлайн обучения, поскольку взаимодействие в смешанном формате уже не вызывает затруднений у студентов и преподавателей. Необходимо отметить, однако, что такой подход к данной тематике представляется временным, поскольку педагоги использовали этот импульс цифровой трансформации в условиях пандемии и предлагаемые ими решения представляются паллиативными, не предназначены для осуществления долгосрочных изменений. Между тем потенциал смешанного обучения далеко еще не изучен.

К концу 2020-х годов инструменты искусственного интеллекта стали недорогой и эффективной альтернативой человеку для многих видов работ в сфере высшего образования. Число преподавателей и сотрудников сокращалось, что снижало качество образования. Большое количество студентов отказалось от высшего образования, поскольку его получение перестало быть критично важным условием достижения высокого уровня жизни.

Наряду с этими имеются и другие тенденции в современном мире, которые обуславливают утрату у определенной части молодежи мотивации к реализации в социуме - к получению образования, развитию карьеры, созданию семьи и т.п. В качестве альтернативы этим процессам они полностью переходят на «мета-жизнь» в метавселенной, управляемой искусственным интеллектом, налаживая отношения с аватарами, развивая новые источники дохода, создавая индивидуальные приватные ландшафты и т.п. Названные процессы усугубляются вопросами, связанными с политическим экстремизмом и поляризацией, продолжающимся ростом национализма и экологическими проблемами, которые все больше влияют на нашу повседневную жизнь.

Конкретными способами, с помощью которых высшее образование может внести свой вклад в снижение последствий этих негативных факторов, являются подготовка специалистов, с высоким уровнем развития профессиональных компетенций, критического мышления и т.д. Важной составляющей этого комплекса личностных качеств является развитие общекультурных компетенций студентов, основанных на изучении культуры России и других стран мира, осознании ценности культурного наследия мира, навыков межкультурной коммуникации на основе новейших технологий и не опосредованных технологиями человеческих контактов. Исследование, проведенное специалистами Кафедры образовательных технологий Чжэцзянского университета (КНР) и Кафедрой информационных систем в искусстве и гуманитарных науках СПбГУ (Россия), направлено на решение этой проблемы.

Цель исследования заключалась в выявлении условий развитии у студентов КНР и СПбГУ компетенций межкультурной коммуникации в кросскультурной среде, созданной на основе технологий мультимедиа и искусственного интеллекта. Цель была декомпозирована в комплекс задач:

1. Развитие у студента межкультурной компетенции, сформулированной в рамках Программы учебной дисциплины «024715 Межкультурные коммуникации УК-5», которая преподается в рамках основной Программы Санкт-Петербургского государственного университета «Прикладная информатика в области искусств и гуманитарных наук»:
«студент способен воспринимать межкультурное разнообразие общества в социально-историческом, этическом и философском контекстах. Студент должен знать: теории межкультурной коммуникации: уметь: использовать теоретические положения в решении практических задач межкультурного взаимодействия. Владеть компетенциями межкультурного взаимодействия в оффлайн и онлайн средах».

2. Исследование возможностей методики семантического картирования как инструмента оценки эффективности развития межкультурной компетенции [1,2].

3. Изучение путей создания виртуальной среды межкультурного обучения на основе технологий мультимедиа и искусственного интеллекта как инструмента перевода с английского на китайский язык: точность перевода и восприятие участниками технологической поддержки во время учебной деятельности

Теоретическое обоснование

Теоретической основой данного исследования являются теория контекстного обучения, кросскультурная дидактика, а также теории межкультурного образования и культурной конвергенции.

Контекстное обучение - это форма активного обучения, предназначенная для применения в высшей школе, ориентированная на профессиональную подготовку студентов и реализуемая посредством системного использования профессионального контекста, постепенного насыщения учебного процесса элементами профессиональной деятельности [3,4].

Концепции кросс - культурной дидактики, культурной конвергенции и мультикультурного обучения (Multicultural Education) тесно связаны между собой. Кросс-культурная дидактика и межкультурное образование представляют собой разделы педагогики, в рамках которых изучается построение учебного процесса в поликультурной учебной среде: содержание образования, методы и формы его организации. [5,6,7]

Теория культурной конвергенции обосновывает важность коммуникации и обмена информацией между учащимися, принадлежащими к разным цивилизациям и социальным группам. В процессе межкультурного обучения учащиеся обмениваются опытом общения и осваивают новые культурные практики. В результате студенты приобретают межкультурные компетенции и более глубокое понимание традиций, ценностей, форм художественного выражения, языка других народов, что способствует их личностному развитию [8,9].

Согласно теории контекстного обучения педагогический процесс, реализуемый в аутентичной культурной среде, способствует тому, что учащиеся конструируют знания на основе их собственного опыта [10,11]. На основе указанных теорий были разработаны методика обучения и межкультурная аутентичная виртуальная среда обучения

Описание эксперимента

Деятельность студентов в ходе экспериментов заключалась в подготовке и проведении презентации историко-культурных объектов городов Нанкин (КНР) и Санкт-Петербург (Россия) посредством технологий мультимедиа и искусственного интеллекта. А также саморефлексии учащимися развития компетенции межкультурной коммуникации на основе семантического картирования (РММ). Поэтапное заполнение студентами семантических карт направлено на изучение динамики понимания ими сферы межкультурной коммуникации (историко-культурные достопримечательности), в трех аспектах: категории межкультурных знаний, количество связанных между собой и несвязанных понятий, а также выявление понятий, возникших в процессе работы.

Эксперимент продолжался десять недель и включал 4 этапа.

На первом этапе были сформированы группы студентов из Китая и России, исследователи объяснили студентам цель и содержание учебной деятельности. Студентами был разработан список достопримечательностей, которые они хотели бы представить коллегам. Также проводилось ознакомление с технологиями, посредством которых проводится эксперимент и концепцией семантического картирования (PMM) [12]. Студенты изучили функции этих технологий в эксперименте и пути их использовании в дальнейшей учебной и будущей профессиональной деятельности.

На втором этапе состоялось виртуальное знакомство участников эксперимента (студентов и преподавателей) и сформированы микрогруппы (2-3 человека) на основе тематического сходства памятников, которые студенты решили представлять друг другу. Также участники первый раз запомнили РММ, зафиксировав начальное понимание ими таких аспектов темы «культурная достопримечательность» как исторический и культурный контекст, значение памятника, конструктивные особенности, взаимодействие с окружающим ландшафтом, возможность использования в настоящее время и т.д. (Таблица 1). На этом этапе участников просили записать любые слова, фразы или идеи, которые пришли им на ум, когда они подумали об избранной культурной достопримечательности («Предварительная РММ»).

Второй этап продолжался в течение следующих шести недель и заключался в реализации межкультурного обучения на основе разработки студентами ресурсов в микрогруппах. Например, студентка из Китая, выбравшая тему «Мост через реку Янцзы» и русская студентка, готовящая ресурс «Семимостье», представляли одну группу.

После двух недель работы участники заполняли РММ вторично («пост-РММ»). Пост-РММ позволяет проследить динамику развития знаний участника о выбранной культурной области в трех аспектах: категории межкультурных знаний, количество связанных и несвязанных понятий, а также возникших понятий. На этом этапе участники записывали любые пришедшие на ум слова, фразы или идеи, которые связаны с изучаемой ими культурной достопримечательностью.

 Например, в пост-РММ студентка включила свои идеи и понимание о Екатерининском Дворце в Царском Селе, музее, знаменитом коллекциями в стиле Шинуазри. Студентка представила такие знания как стиль Шинуазри, название пригорода, где находится историко-культурный памятник, его историческое значение и собственные ощущения. Она отметила, в частности, что Царское Село было переименовано в честь великого русского поэта Пушкина, широко известного в Китае. Также использование китайского стиля в декорировании царских покоев свидетельствуют о важности культурного обмена между Востоком и Западом в 17-18 веках. Наконец, было проведено пост-интервью, направленное на изучение результатов обучения в международной группе студентов (Таблица 1).

Реализация межкультурного компонента обучения

Организация учебного процесса включала четыре этапа.

Первый этап: участников просили представить один культурный объект, в соответствии со сделанным ими ранее выбором. К таким объектам относятся парки, здания, площади, мосты и другие объекты, связанные с культурно-историческими достопримечательностями Нанкина и Санкт-Петербурга – двух известных городов с богатой историей.

Участники подготовили сценарий, который включал представление автора (студента), название представляемой достопримечательности, ее расположение, описание особенностей конструкции, истории создания, значения для местного населения и культуры страны, а также другую информацию, важную с точки зрения автора. Также участники задавали вопросы, связанные с тем насколько понятен этот объект с точки зрения культурного контекста России и Китая, партнерам по микрогруппе. На основе разработанных сценариев студенты записали 360-градусные видеоролики. Исследователи просматривали видео и давали отзывы, направленные на их улучшение. Основным замечанием на этом этапе было частое переключение фокуса 360-градусной видеокамеры, что снижало качество записи.

Второй этап: Участникам было предложено обменяться видео с иностранными партнерами. Поскольку видеофайлы с обзором 360 градусов обычно имеют большой размер (около одного или двух гигабайт), участники использовали для размещения презентации сервис WeTransfer - интернет-платформу для передачи компьютерных файлов, которая предлагает пользователям бесплатную услугу по отправке файлов размером до двух гигабайт. Доступ к видео имели все студенты, независимо от принадлежности к микрогруппе.

Третий этап: После обмена файлами участники просмотрели видео партнеров, что позволило им познакомиться с культурой другой страны. Студентам независимо от микрогруппы было предложено изучить дополнительный материал о представленных достопримечательностях и их роли в культуре страны. Задание для микрогрупп заключалось в проведении сравнительного анализа «зарубежных» и «местных» историко - культурных достопримечательностей. Эта работа продолжалась две недели.

Четвертый этап: заключительный этап эксперимента состоял в осмыслении студентами опыта, полученного ими в процессе межкультурного обучения и подготовке краткого выступления по этой теме, записанного на видео.

Учащимся были представлены вопросы, ответы на которые способствовали рефлексии. На их основе студенты подготовили сценарии выступления, а затем записали на видео размышления, в которых объясняли, что они узнали из видеороликов, сделанных их партнерами, о культурных объектах России и Китая, их сходствах и отличиях, месте в культурном контексте стран и мира.

Также участники поделились опытом обучения, связанном с использованием технологий и включили в свои видеоролики вопросы, связанные с культурой их родной страны для иностранных партнеров. Исследователи просматривали видео и давали отзывы. После этого видео были модифицированы на основе отзывов и обмена с зарубежными партнерами. Этот шаг занял две недели.

 

Таблица 1 – Изменение связанных и несвязанных межкультурных знаний в период до и после ПММ


Технологическая среда эксперимента

Технологические решения для создания виртуальной среды межкультурного обучения включали следующие инструменты:

· видео камера Insta 360 One X (https://www.insta360.com/ru/product/insta360-onex/),

· технология IFlytek (https://global.iflytek.com), основанная на искусственном интеллекте, сервис

· WeTransfer (https://wetransfer.com/) - интернет-платформа для передачи компьютерных файлов, которая предлагает пользователям бесплатную услугу по отправке файлов размером до двух гигабайт,

· Zoom — проприетарная программа для организации видеоконференций, разработанная компанией Zoom Video Communications.

· @облако – платформа, где студенты опубликовали свои презентации (по желанию) [19]

Для записи видеороликов студентами использовалась камера Insta 360 One X. Камера состоит из двух объективов с углом обзора 180 градусов. Оба объектива могут записывать объект в ракурсе 360 градусов. Доступ к разработанным материалам (панорамным видеоролики) участники получали через компьютер или наголовные дисплеи (HMD).

Формат панорамного (360°) видео – технология, когда запись видео ведётся со всех направлений с помощью специальной камеры с углом обзора в 360°. Такое решение даёт возможность при использовании полученного изображения поместить зрителя внутрь «происходящего», где он по своему желанию управляет ракурсом просмотра видеоролика. Люди, предметы и сцены в виртуальном пространстве выглядят так же, как и в физическом пространстве, поэтому среда обучения, созданная с помощью видеотехнологий 360 градусов, может быть оценена как аутентичная и иммерсивная [13].

Серьезными преимуществами этой технологии является её доступность и краткий срок освоения навыков, необходимых для ее применения, что позволяет снизить материальные затраты и время на разработку контента виртуальной реальности. Доступ к материалам видео 360° осуществляется через такие устройства, как смартфоны, планшеты, настольные компьютеры, наголовные дисплеи (HMD) и др. Технология видео 360° успешно применяется в медицинском образовании, изучении языка, а также в науке, спорте и т.п. [14,15].

Для перевода аудиоконтента была использована технология IFlytek (https://global.iflytek.com), основанная на технологии искусственного интеллекта. Она выполняет функции распознавания речи, машинного перевода и синтеза речи. Переводчик осуществляет голосовой перевод в режиме реального времени на 60 языках и реагирует на речь менее чем за 0,5 с. В процессе записи видео участник общается с электронным переводчиком, который после получения речевого ввода переводит его с одного языка (английского) на другой (китайский), а затем реализует аудиотрансляцию переведенного контента. В нашем случае записанный студентами аудиовыход был записан также на видео.

Данная технология дает пользователям возможность переводить коммуникационный контент, например, тексты или речь с одного языка на другой. Полученные данные свидетельствуют, что технология перевода на основе искусственного интеллекта IFlytek имеет потенциал для поддержки изучения второго языка, а также преподавания и изучения иностранного языка [16,17,18].

Обработка полученных результатов.

Информация, полученная путем записи 360-градусных видео, была проанализирована и качественные результаты были использованы для подтверждения данных статистического теста. Затем развитие межкультурных отношений исследовалось путем интервьюирования в четырех аспектах: интерес, любопытство, открытость и уважение студентов к «другой» культуре.

Полученные результаты также подтвердили эффективность избранного исследователями подхода. Эффективность межкультурной технологической образовательной среды анализировалась на основе следующих показателей: виды межкультурной компетенции, количество связанных и несвязанных понятий и возникших на их основе смысловых взаимосвязей, порождающих новое знание и обозначаемое термином «концепции». Показатели измерялись до и после занятия. Кроме того, был проанализирован уровень межкультурного взаимодействия студентов уже после занятия (Таблица 1).

Наконец, было изучено восприятие участниками использования технологической поддержки. Результаты показали, что межкультурное обучение в виртуальной и аудиторной средах послужило развитию знаний студентов и укреплению отношений в международной группе студентов. В частности, курс помог учащимся приобрести межкультурные знания по восьми категориям. При этом количество «связанных понятий» значительно увеличилось, тогда как количество «несвязанных понятий» значительно уменьшилось.

Студенты смогли выявить, сравнить и сопоставить культурные различия и после исследования укрепили открытое и уважительное отношение к культуре своих партнеров. Наконец, участники положительно восприняли технологическую поддержку, отметив, что виртуальная реальность создает уникальную обстановку для обучения.

Заключение

Результаты исследования соответствуют цели и задачи и позволяют сделать следующие выводы.

Развитие у студентов межкультурной компетенции в ходе межкультурного обучения в технологичной среде можно признать достаточно успешным, о чем свидетельствуют данные, полученные посредством включенного наблюдения в ходе работы студентов в группах и микрогруппах, анализа учебной документации и разработанных студентами мультимедийных материалов. Также было установлено, что семантическое картирование позволяет проводить измерение динамики развития компетенции, о чем свидетельствуют данные, приведенные в Таблице 1.

Предложена комплектация технологической поддержки межкультурной учебной среды, включающая камеры панорамной съёмки, переводчик на основе искусственного интеллекта, платформу, позволяющую студентам осуществлять удаленный доступ к файлам, а также доступные мобильные гаджеты, позволяющие получать индивидуальный доступ к информации.

Указанные результаты имеют теоретическое и практическое значение, поскольку подтверждают положения теории культурной конвергенции и контекстного обучения. Предложенные авторами технологические и педагогические решения являются общедоступными и могут широко использоваться в практике межкультурного образования.

 

Литература:

1.       Rustam Shadiev, Xun Wang, Xuan Chen, Elena Gayevskaya, Nikolay Borisov. Research on the impact of the learning activity supported by 360-degree video and translation technologies on crosscultural knowledge and attitudes development. Journal Education and Information Technologies. DOI 10.1007/s10639-023-12143-3

2.       Gaevskaya E., Lucchiari C., Folgieri R., Borisov, N. Digital humanities competencies development in various learning environments. CEUR Workshop Proceedings, 2021, 2920, стр. 20–32

3.       Shadiev, R., Wang, X., & Huang, Y. M. (2021a). Cross-cultural learning in virtual reality environment: Facilitating cross-cultural understanding, trait emotional intelligence, and sense of presence. Educa­tional Technology Research and Development, 69(5), 2917–2936

4.       Вербицкий А.А. Активное обучение в высшей школе: контекстный подход: Метод. пособие.- М.: Высшая школа, 2019.- 207 с.

5.       Shadiev, R.Liu, T.Shadiev, N., Gaevskaya, E., Zhussupova, R.Otajonov, O. Exploring Affordances and Student Perceptions of MALL in Familiar Environments. Lecture Notes in Computer Science (including subseries Lecture Notes in Artificial Intelligence and Lecture Notes in Bioinformatics) this link is disabled2021, 13117 LNCS, pp. 397–412

6.       Gorski, P.C. (November 2021). A Brief History of Multicultural Education (PDF). Hamline University

7.       Banks, James A.; Banks, Cherry A. McGee (2016). "Multicultural Education: Characteristics and Goals, Culture, Teaching and Learning". Multicultural education : issues and perspectives. Hoboken, New Jersey. ISBN 978-1-119-35526-7. OCLC 982065441

8.       Shadiev, R., & Huang, Y. M. (2016). Facilitating cross-cultural understanding with learning activities supported by speech-to-text recognition and computer-aided translation. Computers & Education, 98, 130–141

9.       Shadiev, R., Wang, X., & Huang, Y. M. (2021a). Cross-cultural learning in virtual reality environment: Facilitating cross-cultural understanding, trait emotional intelligence, and sense of presence. Educa­tional Technology Research and Development, 69(5), 2917–2936

10.  Hwang, W. Y., Hariyanti, U., Chen, N. S., & Purba, S. W. D. (2021). Developing and validating an authen­tic contextual learning framework: Promoting healthy learning through learning by applying. Inter­active Learning Environments

11.  Hwang, W. Y., Guo, D. C., Hoang, A., Chang, C. C., & Wu, N. T. (2022). Facilitating authentic contextual EFL speaking and conversation with smart mechanisms and investigating its influence on learning achievements. Computer Assisted Language Learning. https://doi.org/10.1080/09588221.2022.209 5406

12.  Lucchiari C., Folgieri R., Nardon I., Gaevskaya E., Borisov N., Babina O. Personal Meaning Maps as a Pedagogical Approaches to Digital Humanities Knowledge Development. В сборнике: Electronic Imaging & the Visual Arts. Сборник трудов XXII Международной объединенной конференции. 2019. С. 7-12.

13.  Meinel, L., Hess, M., Findeisen, M., & Hirtz, G. (2017, January). Effective display resolution of 360 degree video footage in virtual reality. In 2017 IEEE International Conference on Consumer Elec­tronics (pp. 21–24). IEEE

14.  Chen, M. R. A., & Hwang, G. J. (2022). Effects of experiencing authentic contexts on English speaking performances, anxiety and motivation of EFL students with different cognitive styles. Interactive Learning Environments, 30(9), 1619–1639.

15.  DeWitt, D., Chan, S. F., & Loban, R. (2022). Virtual reality for developing intercultural communication competence in Mandarin as a foreign language. Educational Technology Research and Development, 70, 615–638

16.  Lee, S. M. (2020). The impact of using machine translation on EFL students’ writing. Computer Assisted Language Learning, 33(3), 157–175

17.  Lee, S. M. (2021). The effectiveness of machine translation in foreign language education: A systematic review and meta-analysis. Computer Assisted Language Learning, 157175

18.  Steigerwald, E., et al. (2022). Overcoming Language Barriers in Academia: Machine translation tools and a vision for a multilingual future. BioScience, 72(10), 988–998

19.  Презентации работ студентов. Адрес доступа: https://cloud.mail.ru/public/i7hZ/oretxAJ3U


вопросы и комментарии: