Новые образовательные стратегии в современном информационном пространстве

New Educational Strategies in Modern Information Space - 2022

Ru
En

Боярский Д.А.

НГУ,

г. Новосибирск

Евдокимова М.М.

РГПУ им. А.И. Герцена,

г. Санкт-Петербург

 

Цифровые инструменты для изучения японского языка

 

В статье рассмотрены способы применения разнообразных цифровых инструментов при обучении японскому языку. Описаны существующие возможности, их преимущества и недостатки.

 

Boyarskii D.A.

NSU,

Novosibirsk, Russia

Evdokimova M.M.

HSPU

St. Petersburg, Russia

 

Digital tools for Japanese language studies

 

This article presents the incorporation of various digital tools in teaching of the Japanese language. The existing opportunities, their advantages and disadvantages are described.

 

В настоящее время вопрос подготовки молодых специалистов в области иностранных языков стоит весьма остро. Современный педагог должен обладать не только фундаментальными знаниями в своей профессиональной области, желанием развиваться и искать новые пути и способы повышения своей квалификации, но и достаточным уровнем цифровых компетенций и цифровой культуры как самостоятельных качеств личности, характеризующих его не только как грамотного специалиста, но и как представителя цифрового общества.

 

В целом, информационные технологии, ставшие гораздо более доступными, активно внедряются во все сферы общественной жизни, в том числе и в изучение иностранных языков, хотя в некоторых случаях, например, при работе с восточными языками, имеющими иероглифические системы письменности, их внедрение представляет определенную сложность. С каждым годом появляется всё больше различных web-сервисов и мобильных приложений, облегчающих процесс освоения языка. Одно из самых популярных приложений для мобильных устройств и персональных компьютеров (далее - ПК) - LinguaLeo, где доступны курсы по пятидесяти иностранным языкам [1]. Количество его скачиваний по данным статистики Google Play Store превысило 10 миллионов пользователей [2] (Тут и далее - статистика скачиваний по данным Google Play Store). Однако изучение японского языка возможно в нём только по платной подписке, что делает LinguaLeo менее доступным, например, для студентов. Duolingo также является известным, но, в отличие от LinguaLeo, более открытым сервисом для изучения иностранных языков [3]. На данный момент его опробовали уже более чем 100 миллионов пользователей. Он также реализован как в виде игры на мобильное устройство, так и в виде web-сервиса. Есть возможность изучения японского языка, но только для носителей английского языка, так как весь инструментарий приложения в этом случае основан на нём. Ресурсы, наподобие LinguaLeo и Duolingo широко применяются за рубежом в образовательных целях, в том числе и в школьном образовании [4]. Тем не менее, платформы подобного рода полезны только на начальных этапах знакомства с языком и уступают в эффективности традиционному образованию, поэтому вряд ли будут помогать по достижении более продвинутых уровней языка.

 

Для освоения языка, используемого в повседневной речи, а также изучения и практики применения лексики, относящейся к более широкой сфере областей, изучающим иностранные языки часто рекомендуют web-сервис Tandem, обладающий признаками социальной сети, предназначенный для поиска носителей иностранного языка и общения с ними [5]. Однако, несмотря на более чем 5 миллионов скачиваний, приложение имеет массу технических недоработок и проблем в истолковании правил использования, о чём подробно пишет сообщество пользователей в своих отзывах о Tandem.

Тем не менее, рассматриваемый в статье японский язык, хотя и допускает применение в образовательном процессе широко распространенных мультимедийных технологий, наподобие обучающих аудио- и видеоматериалов, требует особого подхода, связанного с особенностями языка [6]. Ввиду наличия сложной системы письменности, основанной на совместном применении двух азбук и иероглифики, письменный японский, представляет особую сложность для освоения европейскими учениками [7]. Следовательно, для обучения японскому языку требуется специальная методика, учитывающий упомянутые особенности, равно как и специализированный комплекс цифровых ресурсов, способных облегчить процесс обучения или сделать его более эффективным.

 

Разнообразие доступных на настоящий момент технических средств и электронных ресурсов, появившихся вследствие развития сферы информационных технологий в обучении, действительно поражает. Некоторые из них уже успели снискать признание среди преподавателей школ и ВУЗов и были описаны в научных работах, как, например, платформы Quizlet, Memrise и аналогичные им приложения, позволяющие создавать специальные “карточки” для более успешного запоминания материала, который необходимо освоить [8]. Разумеется, мобильные приложения или web-сервисы с таким функционалом могут успешно применяться в любой области знания, в том числе не связанной с языками, однако, в контексте обучения иероглифики восточных языков такие возможности представляются особенно эффективными. Вместе с тем заслуживает внимания способ адаптации японских текстов, которые в своем первоначальном состоянии затруднительны для понимания начинающими обучающимися (в них отсутствуют пробелы между словами, зачастую текст может быть ориентирован справа налево и сверху вниз и т.д. [7]). В статье Е.Л. Фроловой, посвященной популяризации “простого японского языка”, описано приложение, позволяющее адаптировать японские тексты, “переводя” их на “простой японский язык”, доступный даже обучающимся, не имеющим ощутимого опыта изучения языка [9].

 

Однако, в настоящий момент, в научной литературе освящена лишь малая часть возможностей информационных технологий в сфере изучения восточных языков, что можно назвать весомой проблемой, ведь при низком уровне цифровых компетенций преподавателей и обучающихся процесс внедрения нововведений в обучение происходит крайне медленно и неравномерно или не происходит вовсе [7]. Так например, крайне редко упоминаются сайты-генераторы прописей, такие, как Pro-kanji и Learnjapanesetools, с помощью которых можно автоматически создавать прописи для указанных иероглифов, избегая времязатратного расчерчивания листов вручную [10], [11]. Такие ресурсы могут использоваться преподавателями как для работы на занятиях, так и для домашних заданий, ориентированных на освоение определенного набора иероглифов, например, относящихся к одному тексту или уроку учебника.

Кроме того, часто упускается из виду широкий функционал и удобство мобильных приложений-словарей. Они не только избавляют от необходимости иметь при себе громоздкую книгу, но и предоставляют целый перечень функций, значительно облегчающих поиск и перевод лексики, толкование грамматики, заучивание слов и написание незнакомых иероглифов. Так например, мобильный словарь Яркси, популярный среди студентов-японистов Новосибирского Государственного Университета и упоминающийся в работе А.В. Деркача, позволяет искать незнакомые иероглифы в базе данных, не прибегая к методу поиска иероглифа по составным частям (ключам) [12], [7]. Вместо этого Яркси может распознавать элементы, нарисованные пользователем на сенсорном экране, и предлагать наиболее подходящие варианты иероглифов, их перевод, порядок написания, произношение и многое другое. Широкий функционал имеет также мобильный словарь Takoboto, тоже являющийся бесплатным приложением, распространяемым через Google Play Store. В Takoboto интегрирована возможность создания тематических списков слов, многочисленные примеры применения найденных пользователем слов в речи. Для глаголов и прилагательных, которые, в связи с особенностями японской грамматики изменяются по категориям, в Takoboto приведены списки всех возможных грамматических форм, а страницы слов, входящих в той или иной форме в устойчивые грамматические конструкции, снабжены ссылками на ресурс Jgram.org, где детально объясняется смысл и правила использования этой конструкции [13]. Функция созданий списков слов позволяет применять такие словари для систематизации изучаемой лексики, поскольку списки может создавать и редактировать сам преподаватель. Возможно также производить разбор и объяснение грамматических правил на уроке, пользуясь ссылками на аутентичный ресурс, предоставленными в словаре. Помимо универсальных сайтов и приложений существуют более специализированные версии, содержащие, например, только грамматические справки или только информацию по запрошенному иероглифу, как, например, сайт KANJI DB [14].

 

Перечисленные выше ресурсы не отражают всего многообразия цифровых инструментов в сфере изучения иностранных языков, но наглядно иллюстрируют заложенный в них потенциал. Кроме того, стоит отметить, что многие описанные выше ресурсы доступны как для применения в образовательном процессе школы или ВУЗа, так и для личного использования, главным образом, благодаря оснащению университетов необходимой техникой. К тому же, в наши дни большинство обучающихся имеет гаджеты в комплектации, достаточной для использования подобных приложений и web-сайтов вне аудитории.

 

Основной недостаток вышеописанных средств заключается в том, что они, как отметил в своей статье А.В. Деркач, осваиваются студентами стихийно, что приводит к малой эффективности их применения [7]. В силу недостаточной информированности преподавателей и обучающихся о наличии соответствующих инструментов и отсутствия централизованной учебной программы, включающей их освоение, подобные сервисы могут применяться неэффективно или не применяться вовсе, уступая место зарекомендовавшим себя традиционным методам.

 

Тем не менее многие современные исследователи, например, Л.Н. Максименко и А.В. Деркач, осознают необходимость изменения подхода к преподаванию японского языка в условиях крайне быстрого развития цифровых технологий, поскольку потенциал таких средств в сфере обучения иностранному языку крайне высок [15], [7]. Однако, часто отмечается консервативность существующей системы образования, из-за которой внедрение новых технологий обучения редко осуществляется на уровне образовательной программы. Например, в статье Л.Т. Нечаевой, посвященной методике преподавания японского языка, средства обучения упоминаются только в контексте просмотра новостей, кинофильмов, Интернета страны изучаемого языка [16]. Таким образом, для полного раскрытия возможностей существующих на данный момент цифровых инструментов изучения языка необходимы серьезные изменения в подходе к обучению.

 

Опираясь на результаты проведённого теоретического исследования, можно сделать вывод, что применение различных цифровых инструментов в процессе изучения иностранных языков носит многоаспектный характер, однако проблема их внедрения в изучение японского языка, а также, следующая из этого проблема низкого уровня цифровых компетенций обучающихся и преподавателей, недостаточно изучены и требуют дальнейшего детального научного рассмотрения.

 

Литература:

  1. The World is Yours with Lingualeo! URL: https://lingualeo.com/ru
  2. Учить английский язык с Lingualeo. URL: https://play.google.com/store/search?q=lingaleo.
  3. Учите языки бесплатно, весело и эффективно с Duolingo! URL: https://www.duolingo.com/.
  4. Magnuson P. Teaching with Duolingo, Leysin American School Educational Research, 2014, 20 pp. https://resources.finalsite.net/images/v1588786904/lasch/tsvrjwvwma56sg2duedh/TeachingwithDuolingo.pdf
  5. Изучай язык с Tandem. URL: https://www.tandem.net/ru.
  6. Сигаева, Е. В. Методика обучения аудированию на японском языке с опорой на видеоматериалы / Е. В. Сигаева // Вестник науки. – 2020. – Т. 1. – № 7(28). – С. 33-38.
  7. Деркач, А. В. Современные тенденции в обучении студентов японской письменной речи. Информационно-технологический подход // Школа Науки. – 2020. – № 7(32). – С. 48-53.
  8. Махракова, А. В. Возможности средств электронного обучения в практическом курсе японского языка // Актуальные проблемы востоковедения : Сборник научных трудов по итогам работы VIII Международной научно-практической конференции по востоковедению, Хабаровск, 10 декабря 2018 года – Хабаровск: Тихоокеанский государственный университет, 2019. – С. 269-276.
  9. Фролова, Е. Л. На пути к мультикультурализму в Японии - популяризация "простого японского языка" // Вестник Новосибирского государственного университета. Серия: История, филология. – 2019. – Т. 18. – № 10. – С. 66-77.
  10.  Генератор прописей PRO-KANJI. URL: https://pro-kanji.ru/generator/.
  11.  Прописи для японского языка Japanese Tools. URL: https://www.learnjapanesetools.com/ru/learn-japanese-practise-writing-sheets.
  12. Японско-русский словарь иероглифов Яркси. URL: https://yarxi.ru/online/.
  13.  Japanese dictionary & Nihongo study tool. TAKOBOTO. URL: https://takoboto.jp/bunpo/.
  14.  Интерактивна база данных японских иероглифов KANJI DB. URL: https://kanjidb.ru/.
  15.  Максименко, Н. Л. Необходимость создания новых технологий обучения японскому языку с использованием мультимедийных средств обучения // Теория и практика современных гуманитарных и естественных наук : сборник научных статей ежегодной межрегиональной научно-практической конференции 2014 года. – Петропавловск-Камчатский: Камчатский государственный университет им. Витуса Беринга, 2014. – С. 25-30.
  16.  Нечаева, Л. Т. Японский язык в вузах России / Л. Т. Нечаева // Преподаватель XXI век. – 2015. – № 3-1. – С. 43-49.

Оставить комментарий: